Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
RSS
Переводы японских песен, Здесь обитают переводы японских песен
 
Всех с Новым годом!!! :cold:
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
Услышал тут случайно Naraku no Hana.... вспомнил что обещался перевести, gomen-gomen :_:
Исправляюсь)

предварительный, грубый перевод с японского (не без небольшой поддержки ансаба)

Ада цветок

Давай забудем о том, что будущее
Вновь будет залито кровью
Слабый ветер окутывает нас-
Это, вероятно, знамение.

Убегай скорей, убегай скорей
От своей жестокой судьбы,
Ты не ада цветок
Среди нас
Не зацветай, не зацветай
Не позволяй себя сорвать и унести

Осколки времени рыдая пархают

Кто схватил мою руку?
Кто дотронулся до моих волос?
Теперь вечнорыдающий в глубине души
Сможет увидеть знамение

Улетай скорей, улетай скорей
От жерновов своей судьбы
Ты не ада цветок
Среди нас
Не увядай, не увядай,
Клеветы семян не оставляй

Если бутон зацветет, судьба вернется

Убегай скорей, убегай скорей
От своей жестокой судьбы,
Среди нас
Ты не ада цветок
Не зацветай, не зацветай
Не позволяй себя сорвать и унести

Осколки времени рыдая пархают


Знаю, бред... но на большее в это время я не способен.... да и врятли вообще у меня получится привести это  к подобающему виду - не литератор я...
<!--sizeo:3--><span style="font-size:12pt;line-height:100%"><!--/sizeo--><b><!--coloro:#000000--><span style="color:#000000"><!--/coloro--><!--fonto:Century Gothic--><span style='font-family: "Century Gothic"'><!--/fonto-->????<!--fontc--></span><!--/font
 
Цитата
Кста, как там "Цикады", работа идёт?

пока в повешенном состоянии :kiss: всё никак нет настроения сесть и перевести. Не то чтобы сложно, но просто не идёт перевод... не могу прочувствовать песню....
<!--coloro:#FF0000--><span style="color:#FF0000"><!--/coloro-->у каждого здорового человека должна быть своя шиза...<!--colorc--></span><!--/colorc-->
<a href="http://kinon.su/" target="_blank"><img src="http://kinon.su/img/els/Rena.jpg" borde
 
Цитата
Расценки в баре:
- заказ песни в караоке - 100р
- отмена песни исполниетелем - 200р
Офигеть! :kiss:
Кста, как там "Цикады", работа идёт?
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
нада на караоке версии проверить -_-
<!--coloro:#FF0000--><span style="color:#FF0000"><!--/coloro-->у каждого здорового человека должна быть своя шиза...<!--colorc--></span><!--/colorc-->
<a href="http://kinon.su/" target="_blank"><img src="http://kinon.su/img/els/Rena.jpg" borde
 
Кстати, (относительно) стихотворный я тестировал в конце, подпевая самому Гакту. Выглядело почти синхронно. (вроде бы)
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
2 Хроно
Цитата
хоть и спеть ни один из вариантов у меня не получилось... Кстати тот что "ближе к тексту" мне больше понравился
Ну, первый, ясен пень, не получится (он конечно не дословный, но по смыслу верен).
Цитата
стихотворный надо редактировать со страшной силой..
Сможешь сделать из него конфетку (при этом не потеряв смысл) - готов признать тебя сенсеем. LOL
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
Хотя если тупо перевести ????????? с помощью Word'а, то получится то же самое что и в английском переводе, тока по русски :love2:
"Как цветок зацветает в поле"
 
Keitarou, Обещанного три года не зря ждут ^____^ Перевод потрясный, хоть и спеть ни один из вариантов у меня не получилось... Ни подпевая самому Гакту ни тем более под чистую фортепьянную музыку :love2: Кстати тот что "ближе к тексту" мне больше понравился, стихотворный надо редактировать со страшной силой.. Хотя как это сделать без искажения смысла не знаю... Кстати я перевёл с японского название ^__^ Получилось следующее:
Дорога цветущих полевых цветов
 
Обещанного три года ждут - кажется так говорится в пословице? :(

(ближе к тексту)

Никто не писал своё имя на земле под сакурой.
Так давай пообещаем,
что когда-нибудь придём сюда вновь и сделаем это.
Как цветы, растущие в школьном дворе,
где слышно эхо школьного звонка.
Я хочу сказать тебе, которая так нежно мне улыбнулась,
просто «Спасибо»...
В один из дней мы снова здесь встретимся,
а до этого дня...
Я хочу, чтобы ты была сильной и не сдавалась,
как цветы, растущие в поле.

Дорога, по которой мы привыкли идти
и пейзаж, который мы наблюдали из классного окна.
С улыбкой на лице и слезами, застывшими в глазах ты сказала:
«Я никогда их не забуду»
Мы привыкли наблюдать, как закат окрашивает верхушки сакур.
И идя навстречу будущему,
мы сохраним каждое из этих воспоминаний в наших сердцах.
Пока не найдёшь место, где мечты становятся явью,
Ни за что не сдавайся.
Ты – цветы, которым пока нет названия.
Но я хочу, чтобы ты была сильной и не сдавалась, что бы ни произошло.

Однажды, когда придёт время
оглянуться назад на путь, что уже прошёл.
Я хочу, чтобы ты была сильной и не сдавалась,
как цветы, растущие в поле.
В один из дней
мы снова здесь встретимся, а до этого дня...
Я хочу, чтобы ты была сильной и не сдавалась,
как цветы, растущие в поле,
Я хочу, чтобы ты была сильной и не сдавалась,
Я хочу, чтобы ты цвела...

и (относительно) стихотворный

Под деревьями сакуры на земле никогда никто имён не оставлял своих.
Так давай когда-нибудь
придём сюда и сделаем всё это – друг другу мы пообещаем.
Как цветы у школы растущие,
эхо школьного звонка там часто слышно.
Я хочу сказать той девушке, что улыбнулась мне так нежно,
просто «Спасибо тебе»...
И в один из дней мы снова встретимся,
но до этого дня, до назначенного дня...
Я хочу, чтобы сильной была ты,
как растущие цветы, полевые цветы.

Дорога с детства нам знакома
и пейзаж, что видели из классного окна.
«Я не забуду их никогда» -
Сказала ты с улыбкой и со слезами в глазах.
Наблюдать привыкли мы, как закат у сакур верхушки светом ярким озарял.
И когда навстречу будущему мы пойдём,
воспоминания те в сердцах наших сохраним.
До тех пор пока не найдёшь место, где явью становятся мечты,
Не смей сдаваться же и ты.
Ты – цветы, которым нет названия.
И коль придёт к тебе беда - будь сильной, не отчаивайся.

И однажды пусть время то придёт,
чтоб оглянуться на путь, который ты уже прошёл.
Я хочу, чтобы сильной была ты,
как растущие цветы, полевые цветы.
И в один из дней мы снова встретимся.
Но до этого дня, до назначенного дня...
Я хочу, чтобы сильной была ты,
как растущие цветы, полевые цветы,
как растущие цветы, полевые цветы,
Цветут как ты...

P.s. Название (пока) не обессудьте не перевёл.
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
Итак, в данной теме я (надеюсь, что не только я) буду выкладывать переводы песен из анимэ (и не только).
Правила, которых я придерживаюсь при переводе:
1) стараюсь переводить как можно ближе к тексту (иначе смысл теряется);
2) перевожу так, чтобы текст по крайней мере хорошо лёг на музыку (чтобы песню можно было спеть).
А вот и моё первое творение - Be for you, be for me (Love Hina Again ending).
                                                Для тебя, для меня
(её поют два сею: Юдзи Уэда - за Кейтаро, Юи Хориэ - за Нару)
Слева строчки Кейтаро, справа – Нару. Посередине – совместные.

Ожидая чего-то абсолютно нового,
Я недавно осознал простую истину
                                                   В городе большом, где люди вечно куда-то спешат
                                                   Я иду совсем не так, иду совсем не так.
Я мечту свою заветную хочу связать только с тобой одной
                                                   И когда вдруг плакать захочется, глаза закрою я и представляю я ДА
                                    Что ты сейчас стоишь со мною, я от тебя любовь не скрою
В любое время дня я так хочу с тобою рядом быть| В любое время дня я так хочу, чтобы ты рядом был
И я пришёл сюда за этим, найти тебя на белом свете| За этим я пришла сюда и чтобы здесь найти тебя
                                    Если вместе мы, слёзы не нужны, пусть высохнут они
                                    И мечты – уже не мечты

                                                   Где бы ни был ты, и что бы не произошло
                                                   Ты всегда в моих мечтах, а также в моих снах
Я сегодня к  *  поднял взгляд чтобы узнать
Цвет праздника того, что нам не избежать
                                           Голос мой молчит, хоть я так хочу попасть на этот праздник лишь с тобой одним
И с разбитыми сердцами люди становятся сильны, но так угнетены КАК

                                     И ты сейчас стоишь со мною, я от тебя любовь не скрою
                                     И чудо это то, которое только для нас двоих
                                     И я сейчас стою с тобою, я от тебя любовь не скрою
                                     И отныне мы не разлучены, иду с тобою я
                                     В будущего светлую даль

И ты ищи любовь всегда и не сдавайся никогда | И вечно ищущий любовь, ненаходящий вновь и вновь
Я точно знаю то, что у меня на свете только ты | Единственный, кто есть у меня так это только ты
                                     И я ищу тебя повсюду, ищу любовь повсюду
                                     И найдя ее, осознаю, что тягость уйдёт тогда
                                     И только для нас двоих

Скоро выложу "женский" вариант песни (сею - Натсуко Куватани (Канако) - конец 1-й серии, Юи Хори (Нару) - конец 2-й серии), имеется также перевод Sakura saku (opening Love Hina), Eyes on me (главная тема Final Fantasy 8). Кроме того, могу попробовать перевести ваши любимые песни. От вас песня, от меня перевод. Жду отзывов, предложений, замечаний. Пишите.
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
Обещаный "женский" вариант песни.
Для тебя, для меня

Ожидая чего-то абсолютно нового,
Я недавно поняла простую истину
В городе большом, где люди вечно куда-то спешат
Я иду совсем не так, иду совсем не так.
Я мечту свою заветную хочу связать только с тобой одним
И когда вдруг плакать захочется, глаза закрою я и представляю я ДА

Что ты сейчас стоишь со мною, я от тебя любовь не скрою
В любое время дня я так хочу, чтобы ты рядом был
За этим я пришла сюда и чтобы здесь найти тебя
Если вместе мы, слёзы не нужны, пусть высохнут они
И мечты – уже не мечты

Где бы ни был ты, и что бы не произошло
Ты всегда в моих мечтах, а также в моих снах
К  *  подняла сегодня взгляд чтобы узнать
Цвет праздника того, что нам не избежать
Голос мой молчит, хоть я так хочу попасть на этот праздник лишь с тобой одним
И с разбитыми сердцами люди становятся сильны, но так угнетены КАК

И ты сейчас стоишь со мною, я от тебя любовь не скрою
И чудо это то, которое только для нас двоих
И я сейчас стою с тобою, я от тебя любовь не скрою
И отныне мы не разлучены, иду с тобою я
В будущего светлую даль

И вечно ищущий любовь, не находящий вновь и вновь
Единственный, кто есть у меня так это только ты
И я ищу тебя повсюду, ищу любовь повсюду
И найдя ее, осознаю, что тягость уйдёт тогда
И только для нас двоих

Отличий минимум.
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
Перевод следующей песни делал не я. Я только переписал его с сабов (переводчик, предположительно, некто Watson) и внёс маааленькие изменения. Я говорю об опенинге к "Любви и Хине" - Sakura saku.

Цветение сакуры
Сею: Мегуми Хаясибара

Высоко на крыше я стою под небом, солнце светит в вышине.
Подниму взгляд к  *  - сразу моё тело радостью наполнится.

КАК ЖЕ ЗДОРОВО! Жить на свете
Идти только вперёд! И не сдаваться

Тому, что в прошлом остаётся говоришь ты "прощай",
Но это чувство всё растёт и закипает в тебе.
И сколько ты его не возрождай, цветы цветут как всегда.
Воспоминания дадут тебе укрытие всегда,
Но ты отбрось их прочь - живи лишь ради нового дня.
Благословенное время придёт -
Руку лишь протяни.

Свет, что льётся с крыши и плывёт по  *  - просто загляденье.
Подниму взгляд к  *  - сразу моё тело радостью наполнится.

КАК ЖЕ ЗДОРОВО! Жить на свете
Идти только вперёд! И не сдаваться

Дни словно волны набегают и уходят опять,
И время носит за собой людей то в рай, а то в ад.
Но только несмотря на это всё, цветы цветут как всегда.
Спеши-спеши, пока не сможешь прикоснуться к любви
И даже, если будет больно всё же надо идти.
Благословенное время придёт -
Руку лишь протяни.

Тому, что в прошлом остаётся говоришь ты "прощай",
Но это чувство всё растёт и закипает в тебе.
И сколько ты его не возрождай, цветы цветут как всегда.
Воспоминания дадут тебе укрытие всегда.
Но ты отбрось их прочь, живи лишь ради нового дня.
Благословенное время придёт -
Руку лишь протяни.

Руку лишь протяни...
Руки протяни!

P.s. Одна из моих любимых песен
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
Цитата
Цветение сакуры
Сею: Мегуми Хаясибара
Видел ещё вот такой перевод: ^_^
(Автор перевода: [email=itsuki@otaku.ru]Itsuki[/email])

"Sakura Saku"

Высоко на крыше, я смотрю на небо
Солнце так приятно тепло.
я смотрю на небо, и все мое тело
Радости счастливой полно!

That's so wonderful! (Как чудесна жизнь!)
как люблю я жить!
Не остановишь,
не могу я сдаться так просто!

Прощайте, скучные занудные
вчерашние дни,
я не могу держать в себе все эти чувства мои!

Я буду помнить их и буду жить,
Пусть расцветут все цветы!

В воспоминаньях так приятно скрыться мне от всего,
И жить затем, чтоб новый день увидеть и ничего,
Всё расцветет, придет счастливый миг,
Руку лишь протяни.

Пусть наша жизнь волна из разных непохожих вещей
Пусть есть и райский сад, и ад, конечно, тоже есть в ней.

Я буду помнить их и буду жить,
Пусть расцветут все цветы!

Беги, беги, пока не встретишь настоящей любви,
Пусть ты пока страдаешь, но еще чуть-чуть потерпи...
Все расцветет, придет счастливый миг,
Руку лишь протяни.
Руки вверх подними!!
"Сказали мне, что эта дорога приведёт меня к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор всё тянутся передо мной кривые глухие, окольные тропы...”
 
Я отписал, что перевод делал не я. Перевод неплохой, но уж больно детский (на мой взгляд). А у тебя есть любимые песни? Напиши, попробую перевести. Сегодня закончил перевод Мелодии жизни (заглавная тема Последней Фантазии 9). Планирую: Чобиты (начало, 2 конца), Гангрэйв (концовка), Школьные войны (пока опенинги), а дальше посмотрим.
Цитата
Солнце так приятно тепло
Как-то не очень сочетается приятно и тепло.
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
По поводу предыдущего сообщения: я просто начал уже придираться. Komen. Я думаю, что оба перевода заслуживают внимания. Пусть каждый выберет тот, который ему (ей) больше понравится (я за свободу выбора).
Далее... Что можно ещё сказать? Заглавная тема Последней Фантазии 8.

Взгляд на мне

Вокал: Фэй Вонг

Когда я песню пою
Со сцены иль наедине.
Слова, что я пою -
Хочу чтоб слышали все.
Ты улыбнулся мне помню.
Наяву или только во сне?
Ты всегда будешь рядом со мною
В этом крохотном баре.

Я ночью здесь с тобой,
Те же песни, как всегда.
Была ли я с тобой?
Может нет, может да.
Мы так с тобой похожи,
Как застенчив был твой взгляд на мне.
Неужто ты и не знал,
Что в мыслях ты моих?

Милый, так вот ты где
С таким взглядом будто бы
Прошедшей боли нет,
И горя тоже нет.
Но буду ль я той одной,
Что ущипнёт мягко и коль
Суров так взгляд твой -
Буду знать я, что не мечтаешь ты.

Позволь мне подойти
Близко так, как хочу.
Настолько близко, чтоб
Сердца твоего слышать стук.
Остаться и шептать тебе,
Как люблю твой нежный взгляд на мне.
Неужто ты и не знал,
Что в мыслях ты моих?

Тогда раздели со мной
Любовь, если она есть;
Слёзы, что прячешь ты,
И боль, если тоже есть.
Как же сказать тебе,
Я больше, чем голос и платье.
Коснись меня и
Ты поймёшь, что ты не грезишь.

Милый, так вот ты где
С таким взглядом будто бы
Прошедшей боли нет,
И горя тоже нет.
Но буду ль я той одной,
Что ущипнёт мягко и коль
Суров так взгляд твой -
Буду знать я, что не мечтаешь ты.

P.s. Немного стёба над собственным творением:
Неужто ты и не знал,
Как круто ты попал?  :snooze:
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
Продолжая тему Последних Фантазий, представляю Вашему вниманию перевод заглавной темы Последней Фантазии 9.

Мелодии жизни

Вокал: Эмико Ширатори (звучит лучше, чем Сиратори)

Одна я давно пробираюсь через тьму,
Ища пути любви, что ведут к сердцу твоему
Скрепляя осколки того, чего уж нет
Мелоди жизни - былой любви напев.

И сплелись пути, хоть не знаю почему
Мы встретились, смеялись, разошлись - но почему?
Осталось лишь эхо историй, ну так что ж?
Пусть звучат они,не вышел ещё срок.

И в воспоминаниях я вижу ты нашёл меня.
Ты ушёл, но верю я, что позовёшь меня.

Из прошлого глас, где вместе ты и я
Ведёт нас по пути к гармонии
И, ведя нас вновь и вновь
Мелодии жизни
К  *  нас несут так далеко - где вечная любовь.

Так высоко, где лишь птицам путь открыт,
Минуя тени облаков, в небес лазурь летит.
Воспоминания мои, мечты на крыльях тех
Пусть уйдут они и снова на заре.

И в воспоминаниях, как прежде любишь ты меня?
Та ль судьба, что нас свела и снова развела?

Из прошлого глас, где вместе ты и я
Ведёт нас по пути к гармонии.
И, ведя нас вновь и вновь
Мелодии жизни
К  *  нас несут так далеко - где вечная любовь.

Оставлю весь мир, коль надо позади.
Твой голос помнит нашу мелодию.
Знаю я, что сбережём
Мелодии жизни
Идут по кругу и живут в сердцах,
Покуда мы всё помним.

P.s. Ох, и намучился же я с подбором рифмы в этом переводе! Но вроде справился.
Жизнь - хорошая штука, как ни крути...
 
Возможно перевести полную версию к Когда плачут цикады (1 сезон)?

Furimuita Sono ushiro no (Shoumen daare?)
Kurayami ni Tsume o tatete (Yoru o hikisaita)
Amadare wa chi no shizuku to natte hoho o tsutai ochiru
Mou doko ni mo kaeru basho ga nai nara
Kono yubi tomare Watashi no yubi ni
Sono yubi goto Tsurete tte ageru
Higurashi ga naku Akazu no mori e
Atomodori wa Mou dekinai
Hitori-zutsu Kesarete yuku (Aoi honoo)
Kurayami no Sono mukou ni (Asa wa mou konai)
Kagami no naka de Ugomeki nobashite kuru musuu no te de
Saa Dareka o koko e izanai nasai
Oni-san kochira Te no naru hou e
Donna ni nigete mo Tsukamaete ageru
Higurashi ga naku Kemonomichi kara
Kikoete ita koe wa mou nai
Kono yubi tomare Watashi no yubi ni
Sono yubi goto Tsurete tte ageru
Higurashi ga naku Akazu no mori e
Atomodori wa Mou dekinai
Oni-san kochira Te no naru hou e
Donna ni nigete mo Tsukamaete ageru
Higurashi ga naku Kemonomichi kara
Kikoete ita koe wa mou nai
gurashi ga naku Akazu no mori e
Atomodori wa Mou dekinai

Неполный (примерно 1/3) мы знаем в аниме ^_^
<div align='center'><a href="http://www.world-art.ru/account/title_list_animation.php?id=6927" target="_blank"><!--coloro:#009900--><span style="color:#009900"><!--/coloro--><b><!--sizeo:3--><span style="font-size:12pt;line-height:100%"><!--/sizeo-->Мой с
 
2Дмитрий

Полный вариант опенинга Higurashi no Naku Koro ni :

Furimuita sono ushiro no (shoumen daare?)
Kurayami ni tsume wo tatete (yoru wo hikisaita)

Amadare wa chi no shizuku to natte hoho wo
Tsutaiochiru
Mou doko ni mo kaeru basho ga nai nara

Kono yubi tomare watashi no yubi ni
Sono yubi goto tsuretette ageru
Higurashi ga naku akazu no mori e
Ato modori wa mou dekinai

Hitorizutsu kesarete yuku (aoi honoo)
Kurayami no sono mukou ni (asa wa mou konai)

Kagami no naka de ugomeki nobashite kuru musuu no te de
Saa dareka wo koko e izanainasai

Oni san kochira te no naru hou e
Donna ni nigetemo tsukamaete ageru
Higurashi ga naku kemono michi kara
Kikoeteita koe wa mou nai

Kono yubi tomare watashi no yubi ni
Sono yubi goto tsuretette ageru
Higurashi ga naku akazu no mori e
Ato modori wa mou dekinai

Oni san kochira te no naru hou e
Donna ni nigetemo tsukamaete ageru
Higurashi ga naku kemono michi kara
Kikoeteita koe wa mou nai

И на английском:

Behind where I looked back (Who's in the front?)
I raised my claws at the darkness (and ripped the night apart)

Raindrops turn into droplets of blood
and run down my cheeks
If there isn't a place for me to return anywhere anymore

Take these fingers, my fingers
I'll take all your fingers away
To the unopenable forest where cicadas cry
There's no turning back anymore

People disappear one by one (blue flames)
On the other side of the darkness (the morning won't come anymore)

With countless wriggling and stretching hands in the mirror,
Come on, lure someone here

Oni-san, come here, to where my hands clap*
No matter how you run away, I'll catch you
The voice that was coming from the animal trail
Where cidadas cry, is no more


Take these fingers, my fingers
I'll take all your fingers away
To the unopenable forest where cicadas cry
There's no turning back anymore

Oni-san, come here, to where my hands clap
No matter how you run away, I'll catch you
The voice that was coming from the animal trail
Where cidadas cry, is no more

====================================

Можно попробовать будет перевести на русский, если нужно  ^_^
 
Эээ, а кто прекрасно знает английский? :angel:
Я переведу, но долго мне...
<div align='center'><a href="http://www.world-art.ru/account/title_list_animation.php?id=6927" target="_blank"><!--coloro:#009900--><span style="color:#009900"><!--/coloro--><b><!--sizeo:3--><span style="font-size:12pt;line-height:100%"><!--/sizeo-->Мой с
Страницы: 1 2 3 4 5 6 След.
Читают тему