Выбрать дату в календареВыбрать дату в календаре

Страницы: 1
Рип и распознование субтиров с видео файлов (dvd) при помощи Subrip.
 
[b]Скачать [url="http://zuggy.wz.cz/redir.php?co=21"]SubRip 1.50 Beta 3[/url][/b]

[color="#FFCCCC"][i]Руководство в процессе написания. Будет офрмлено завтра.[/i][/color]
Конвертеры субтитров
 
[size=4][b]Конвертер субтитров Версия 479[/b][/size]

Разработчик : Горбатенко Виталий

[attachment=47:attachment]
[i]Конвертирует [b]srt, ssa, js, rt, smi, sub[/b] в любом сочетании.
Осуществляет ретаймирование, изменение скорости титров,
проверку и многое другое...
Для вывода помощи - запустите без параметров.
Меню для фара (старое) прилагается. [/i]


[size=4][b]Конвертер субтитров Версия v5.5[/b][/size]

Разработчик: Павел Батуев  
Cайт : [url="http://animeburg.omake.ru/programs.htm"]АнимЕбург[/url]
 
[attachment=48:attachment]
[i]Конвертер субтитров с "чисткой" мусора, остающегося после некоторых других конвертеров (убираются табуляции, заменяются ", , исправляются некоторые простейшие ошибки, неисправляемые и критические ошибки в субтитрах показываются).
Преобразование из: [b]SAMI, SRT, RT, JS, SSA, ZEG.[/b]
Сохранение в: [b]SAMI, SRT, RT, S2K.[/b] [/i]
Руководство: Как добавить субтитры и звуковую дорожку к Dvd диску, не нарушая его структуры?, Версия 1.05 от 16.04.2006
 
Спасибо!  LOL/>

Надеюсь пригодится кому-нибудь!  :vic:
Как сделать качественный рип с Dvd (mkv)
 
Большое спасибо! Буду ждать. А пока попробую MKVMagic =)
Руководство: Как добавить субтитры и звуковую дорожку к Dvd диску, не нарушая его структуры?, Версия 1.05 от 16.04.2006
 
[quote]Когда-то писал эту статью для одного сайта. Но так и не выложил. Рассылать всем по почте уже надоело, поэтому выкладываю её здесь на ваш суд.[/quote]
:)/>

[size=4][font="Times New Roman"][b]Как добавить субтитры и звуковую дорожку к DVD диску, не нарушая его структуры?[/b][/font][/size]

[b]Автор: Ditmar ([i]ditmar [dog] inbox.ru[/i])
Версия: 1.05[/b]

[size=4][color="#FF6666"][b]Внимание, статья рассчитана на продвинутого пользователя.[/b][/color][/size]

Итак, приступим:
Допустим, у нас есть [b][i]DVD[/i][/b] диск.

[b]Цель:[/b] [i]Добавить к нему русские субтитры, и возможно даже русскую звуковую дорожку.[/i]

[size=4][color="#6666CC"][b]Программы и материалы, которые нам потребуются:[/b][/color][/size]

- [url="http://files.dvdr-digest.com/encode/dvdshrink32setup.zip"]DVD Shrink 3.2.0.15[/url]
- VobEdit 0.6
[attachment=43:attachment]
- [url="http://www.doom9.org/Soft21/Vobtools/Ifoedit0971.zip"]IfoEdit 0.971[/url]
- [url="http://planetenumerique.free.fr/Download/srttosup.zip"]Str2Sup a4.03[/url]
- Готовый SRT скрипт с переводом
- Русская звуковая дорожка (при желании)
- И много места на жёстком диске.

P.S. Вместо DVD Shrink 3.2.0.15 можно воспользоваться [url="http://fileforum.betanews.com/sendfile/1011845169/1/SetupDVDDecrypter_3.5.4.0.exe"]DVD Decrypter[/url] (например для копирования дисков с защитой)

[b]P.S.S.[/b] Как получить SRT скрипт и русскую звуковую дорожку я объяснять не буду, однако замечу, если у вас скрипт в любом другом формате, то воспользуйтесь соответствующими конверторами.

[size=4][color="#6666CC"][b]ШАГ 1. Копируем DVD диск на винчестер.[/b][/color][/size]

При помощи программы DVD Shrink 3.2.0.15 переписываем диск к себе на винчестер в директорию C:\Rip.

- Запускаем DVD Shrink 3.2.0.15
- В верхнем меню нажимаем кнопочку Open Disc
- В появившемся окошечке выбираем соответствующий диск и жмём ОК.
- Ждём, пока программа определит структуру диска.
- В левой части нажимаем на папочку DVD, а в правой вместо Automatic ставим на No Compression, т.к. в том случае, если оригинальный диск двухслойный (DVD9), то программа автоматически сожмёт видео поток, подгоняя под размер болванки (4,7 Gb), что приведёт к ухудшению качества.
- В верхнем меню жмём кнопку Backup!
-Выбираем директорию C:\Rip и дожидаемся окончания процесса.

В итоге в директории C:\Rip должны появиться следующие файлы (результат может быть разный, т.к. структура у всех дисков разная):

VIDEO_TS.BUP – Присутствует во всех DVD
VIDEO_TS.IFO - Присутствует во всех DVD
VIDEO_TS.VOB – Обычно присутствует во всех DVD (В этом файле информация о меню и всевозможные ролики копирайты).

Обычно основной трек с фильмом располагается в следующих файлах:
VTS_01_0.BUP - Резервная
VTS_01_0.IFO - Информация
VTS_01_0.VOB – Файл содержащий меню относящееся к данному видео треку.
Далее идёт сама компиляция трека с фильмом, звуковых дорожек к нему и субтитров. Файлов может быть сколь угодно, в зависимости от размера трека, т.к. 1 VOB файл не может быть более 1 GB.
VTS_01_1.VOB
VTS_01_2.VOB
VTS_01_3.VOB
...
VTS_01_XX.VOB

Скорее всего, в довесок будут следующие файлы (в зависимости от наличия бонусов (EXTRAS) на DVD диске):
VTS_02_1.VOB
VTS_02_2.VOB

VTS_02_XX.VOB
...
VTS_YY_1.VOB
VTS_YY_2.VOB
...
VTS_YY_XX.VOB

Где XX и YY, какие либо числа.


[size=4][color="#6666CC"][b]ШАГ 2. Распаковываем VOB (DEMUX).[/b][/color][/size]

Теперь надо как бы распаковать VOB файлы с нужным нам треком (называется DEMUX).
Для этого воспользуемся программой VobEdit 0.6.

- Создадим директорию D:\Demux

Внимание, диск D: должен быть в формате NTFS, т.к. m2v файл (видео трек) будет размером более 4 GB.

- Запускаем VobEdit 0.6
- Жмём кнопочку Open и открываем файл C:\Rip\VTS_01_1.VOB
- Нажимаем кнопочку Demux.
- Ставим галочки на «Demux all Video streams» и «Demux all Audio streams», и если хотим сохранить субтитры на других языка, то отмечаем и «Demux all Subp streams».
- Нажимаем ОК.
- Выбираем директорию D:\Demux
- Ждём окончания.
- Выходим

Теперь у нас есть файлы:
D:\Demux\VTS_01_1.m2v
D:\Demux\VTS_01_1.80.ac3
И, если были отмечены субтитры, то файлы *.sup

[size=4][color="#6666CC"][b]ШАГ 3. Информация о главах.[/b][/color][/size]

В IFO файле также храниться информация о разметке глав. При помощи пульта ДУ или функций программы, проигрывателя DVD мы можем попасть в любой момент, диска. С главами также тесно связано меню, поэтому если этого не сделать, то оно может и не работать (Chapters Menu).
Для этого воспользуемся программой IFOEdit 0.971.

- Запускаем IFOEdit 0.971
- В верхнем окошке двойным щелчком нажмите на VTS_PGCITI.
- Появится VTS_PGC_1, нажимаем на него.
- Прокручиваем нижнее окошко, пока не наткнёмся на «PGC Command Table:», жмём на него.
- Идём в главное меню: "Tools/Save Celltimes to file"
- Сохраняем файл CellTimes.txt в D:\Demux

Теперь у нас есть файлы:
D:\Demux\VTS_01_1.m2v
D:\Demux\VTS_01_1.80.ac3
D:\Demux\CellTimes.txt
И, если были отмечены субтитры, то файлы *.sup

[size=4][color="#6666CC"][b]ШАГ 4. Конвертируем субтитры.[/b][/color][/size]

Теперь нужно перевести субтитры формата SRT в субтитры формата DVD – SUP. Субтитры для DVD это, как правило, набор картинок.
Для этого воспользуемся программой Str2Sup a4.03.

- Запускаем Str2Sup a4.03.
- В главном меню выбираем SRT File/Open as text
- Выбираем наш SRT файл.
- В появившемся диалоговом окне появится область "adjust times". Обычно можно оставить по умолчанию “0”, но в случае если Тайминг субтитров не совпадает с ДВД треком, то надо поэкспериментировать с этим параметром.
- Жмём ОК.
- Справа внизу жмём кнопочку ALL
- Теперь жмём «Alter Subtitle Layout»
- Жмём кнопку Global
- Настраиваем цвета:
Backgnd – Цвет фона (Выбирать цвет необязательно, главное, чтоб не совпадал с другими цветами) и не забудьте поставить по ним галочку на Trans (от слова Transparent – прозрачный).
Outline – Цвет линии, которой будут обводиться субтитры.
Text – Цвет текста.
Antialias – Цвет сглаживания.
Также выбираем нужный нам шрифт, размер и положение субтитров на экране.
- Жмём ОК и затем Close.
- В главном меню жмём Settings/IFO Colours
- В нижнем окошке получаем информацию о наших цветах в HEX формате. Записываем их на листочек. Выглядит примерно так:
Color 0 Y Cr CB – 81 239 90 [51 EF 5A]
Color 1 Y Cr CB -  16 128 128 [10 80 80]
Color 2 Y Cr CB - 235 128 128 [EB 80 80]
Color 3 Y Cr CB -  16 128 128 [10 80 80]

Нам потребуются цифры, что в квадратных скобках, и к какому цвету они относятся например [51 EF 5A] к Color 0.

- Теперь в главном меню выбираем SUP File/Save.
- Сохраняем как D:\Demux\VTS_01_1.20.sup.

Теперь у нас есть файлы:
D:\Demux\VTS_01_1.m2v
D:\Demux\VTS_01_1.80.ac3
D:\Demux\CellTimes.txt
И, если были отмечены субтитры, то файлы *.sup
D:\Demux\VTS_01_1.20.sup

[size=4][color="#6666CC"][b]ШАГ 5. Собираем VOB обратно.[/b][/color][/size]

Теперь из наших несобранных материалов компилируем обратно VOB файл.
Для этого воспользуемся программой IFOEdit 0.971.

- На диске C: создаём директории C:\Full
- Запускаем IFOEdit 0.971.
- В главном меню выбираем DVD Author/Author New DVD.
- В верхней правой части есть кнопочка с точкой, с помощью которой выбираем наш файл с видео D:\Demux\VTS_01_1.m2v.
- Далее аналогично подключаем звуковые дорожки (оригинальная D:\Demux\VTS_01_1.80.ac3 + можно русскую или любую другую), не забывая выставить для них язык. Для этого выделим звуковую дорожку, и слева станет активным меню с выбором языков.
- Аналогично подключаем субтитры:
Оригинальные *.sup и наши субтитры D:\Demux\VTS_01_1.20.sup.
- В последнем поле выбираем наш файл с разметкой глав D:\Demux\CellTimes.txt
- Путь для компиляции, естественно C:\Full
- Ждём ОК
- Дожидаемся окончания процесса, затем Close
- В верхнем окне жмём двойным щелчком на VTS_01_0.IFO.
- Затем двойным щелчком на VTS_PGCITI.
- Затем выбираем VTS_PGC_1.
- Ищем в нижнем окне строку «Color 0 Y Cr Cb»
- Жмём двойным щелчком и видим в отдельном окне, что-то типа "00000000 00 00 00           ...".
- Вместо 00 00 00 указываем HEX код цвета полученный в Шаге 4.
- Аналогично с Color 1, 2, 3.
- Далее жмём главное меню Tools/Merge Menu tables.
- В появившемся окне выбираем файл C:\Rip\ VTS_01_0.IFO
- Жмём внизу SAVE и в появищемся окошке Yes.

[size=4][color="#6666CC"][b]ШАГ 6. Завершаем сбор.[/b][/color][/size]

- Из директории C:\Full удаляем файлы VIDEO_TS.IFO и VIDEO_TS.BUP.
- Из директории C:\Rip в директорию C:\Full копируем следующие файлы файлы:
VIDEO_TS.IFO
VIDEO_TS.BUP
VIDEO_TS.VOB (Если есть)
Далее файл VTS_01_0.VOB (И только его, если есть)
Далее файлы:
VTS_02_1.VOB
VTS_02_2.VOB

VTS_02_XX.VOB
...
VTS_YY_1.VOB
VTS_YY_2.VOB
...
VTS_YY_XX.VOB

Где XX и YY, какие либо числа.

Теперь, директорию C:\Rip можно удалить, а в директории C:\Full лежит готовый проект.

Внимание, не копируйте в C:\Full из C:\Rip следующие файлы:

VTS_01_1.VOB
VTS_01_2.VOB
VTS_01_3.VOB
...
VTS_01_XX.VOB

Где XX, какие либо числа.


[size=4][color="#6666CC"][b]ШАГ 6. Эпилог.[/b][/color][/size]

Надеюсь, статья была вполне подробной и вам всё понятно.

Если у вас есть какие либо идеи, как дополнить эту статью, то пишите на мне ([i]ditmar [dog] inbox.ru[/i])

:happy:
Прежде всего, хочу сказать огромное спасибо статье Eric Phan-Kim, которая обсуждалась на Digital Video Forums (http://forum.digital-digest.com).
В его статье подробно была описана технология добавления субтитров к DVD диску, но за счёт потери меню, бонусов и т.д.
В общем, в итоге можно было получить готовый продукт в виде одного трека с фильмом, что естественно смотрится не очень эстетично.
Я тоже столкнулся с этой проблемой, работая над переводом любимого аниме, таким образом, и родилась эта доработанная статья.

[b]P.S.[/b] Возможно также обновилась и статья на Digital Video Forums, т. к. я отправил свои доработки автору оригинальной статьи, так что если наткнётесь на неё, то не считайте мою работу за плагиат или просто перевод с английского языка.
Выбор формата при риповании ...
 
Разница для кого-то 0, а для кого-то огромная. Во первых это качество, во вторых звук. В учёт нужно так же брать и производительность машины... у кого-то например только rm и потянет (А остались ли такие компы интересно  :)/>  )
Я вообще предпочитаю mkv в высоком разрешении + ac3 звук, так как оборудование это позволяет.  :boom:
Как сделать качественный рип с Dvd (mkv)
 
Хочу сделать качественный рип отсутсвующей на сервере Гандам саги (0079). Больше всего понравился формат mkv (+ac3). Подскажите, как сделать, с чего начать и какой софт использовать. :)/>
Страницы: 1