Страницы: 1
RSS
Сабы, Перевод сабов с английского на русский
 
Я бы хотела попробовать себя в переводе сабов. Где можно это попробовать сделать?
 
Tomoyo
В каком смысле "где"? Хоть в блокноте. =)
Из программ по работе с субтитрами могу посоветовать aegisub. Если планируется перевод сабов в формате SRT, то можно прямо в блокноте. Если же ASS и пр. то лучше использовать специализированные проги, по типу того же aegisub'a.

p.s. Подробнее об этом можно прочесть в теме "Aegisub для начинающих" на форуме великого и ужасного Kage Project'a a.k.a. www.fansubs.ru
"Сказали мне, что эта дорога приведёт меня к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор всё тянутся передо мной кривые глухие, окольные тропы...”
 
Спасибо)) Но где можно взять аниме с еще не переведенными сабами к нему? Вопрос звучит коряво, но не знаю,как еще выразить свою мысль.
 
Цитата
Но где можно взять аниме с еще не переведенными сабами к нему?
Аниме без перевода (RAW; равки) найти не сложно (если это не старое аниме), а вот сабы - это уже сложее. Иногда удаётся найти английские сабы отдельно, но чаще всего, перевод делается по "ансабу", в данном случае имеется в виду аниме с английским хардсабом. В таких случаях, перевод нужно начинать с нуля. Из хардсаба выдирается тайминг, а потом уже начинается сам перевод.
"Сказали мне, что эта дорога приведёт меня к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор всё тянутся передо мной кривые глухие, окольные тропы...”
 
А где хардсаб взять можно?
 
Цитата
Спасибо)) Но где можно взять аниме с еще не переведенными сабами к нему? Вопрос звучит коряво, но не знаю,как еще выразить свою мысль.
а) торренты
б) e-mule
c) ftp-серверы типа нашего ASR (их в русской сети не более десятка)
d) DC-хабы (особенно локальные)
e) боты некоторых irc-каналов
f) попросить записать друга/знакомого ))) - самый естественный способ

После чего нужен тайминг. Он либо выдирается .mkv-файла утилитой mkvtoolnix, либо примерно реконструируется из .avi с помощью программ типа SubFinder | SubDetector, либо пишется вручную, самостоятельно...

Вот только... обычно возникает первым вопрос не "Я хочу переводить", а вопрос "Я хочу перевести именно вот ЭТО!"... А что это будет у вас, а? Тогда и ответ вам будет дать проще - где файлы искать )))


Upd: так всё же, хардсаб на что именно нужен?
 
Любое меха, ну или седзе.
 
Цитата
Любое меха, ну или седзе.
Шикарно. Вам подходит процентов 40 всего аниме. )))
Выбирайте тайтл, желательно тот, что ещё без перевода на русский, я вам помогу найти файлы к нему.
 
А может вы сами предложите парочку?
 
Tomoyo, боюсь я вам что-то предлагать. Потому что переводить что-то самому - это тяжело. Потому что то, что ты переводишь, должно быть тебе как минимум очень интересно. Потому что многие вещи, будучи начаты - брошены (и мною в том числе). Или вообще другими переводчиками завершались...
Как тут вообще хоть что-то можно посоветовать? либо тебя тянет к вещи - либо нет... если не тянет - браться за перевод нет смысла...

И вообще - походите по вышеупомянутому каге (www.fansubs.ru) - там много такого написано. А если подождёте ещё недельки 3-4 - то попадёте под новый аниме-сезон - и можно будет взять себе сериал на перевод - свежий, с пылу с жару, только что начавший выходить...
 
Большое спасибо за совет)
 
Если не знаете чем заняться - то попробуйте примкнуть к фансаб группе. Можно обратиться к Юкосу.
 
Вот я бы непротив (времени сейчас полно, безделье надоело), только Юкосу боязно писать.
 
Цитата
Вот я бы непротив (времени сейчас полно, безделье надоело), только Юкосу боязно писать.
По вопросу "трудоустройства" можно обратиться в тему "Требуется" на Каге. Там же можно и Юкоса найти. =)
"Сказали мне, что эта дорога приведёт меня к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор всё тянутся передо мной кривые глухие, окольные тропы...”
Страницы: 1
Читают тему