Я бы хотела попробовать себя в переводе сабов. Где можно это попробовать сделать?
Сабы, Перевод сабов с английского на русский
07.09.2008 13:17:02
|
|
|
|
07.09.2008 19:21:14
Tomoyo
В каком смысле "где"? Хоть в блокноте. =) Из программ по работе с субтитрами могу посоветовать aegisub. Если планируется перевод сабов в формате SRT, то можно прямо в блокноте. Если же ASS и пр. то лучше использовать специализированные проги, по типу того же aegisub'a. p.s. Подробнее об этом можно прочесть в теме " "Сказали мне, что эта дорога приведёт меня к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор всё тянутся передо мной кривые глухие, окольные тропы...”
|
|
|
|
07.09.2008 19:39:57
Спасибо)) Но где можно взять аниме с еще не переведенными сабами к нему? Вопрос звучит коряво, но не знаю,как еще выразить свою мысль.
|
|
|
|
07.09.2008 20:20:20
А где хардсаб взять можно?
|
|
|
|
07.09.2008 20:22:24
б) e-mule c) ftp-серверы типа нашего ASR (их в русской сети не более десятка) d) DC-хабы (особенно локальные) e) боты некоторых irc-каналов f) попросить записать друга/знакомого ))) - самый естественный способ После чего нужен тайминг. Он либо выдирается .mkv-файла утилитой mkvtoolnix, либо примерно реконструируется из .avi с помощью программ типа SubFinder | SubDetector, либо пишется вручную, самостоятельно... Вот только... обычно возникает первым вопрос не "Я хочу переводить", а вопрос "Я хочу перевести именно вот ЭТО!"... А что это будет у вас, а? Тогда и ответ вам будет дать проще - где файлы искать ))) Upd: так всё же, хардсаб на что именно нужен? |
|||
|
|
07.09.2008 20:36:12
Любое меха, ну или седзе.
|
|
|
|
07.09.2008 20:43:07
Выбирайте тайтл, желательно тот, что ещё без перевода на русский, я вам помогу найти файлы к нему. |
|||
|
|
07.09.2008 20:58:58
А может вы сами предложите парочку?
|
|
|
|
07.09.2008 21:10:43
Tomoyo, боюсь я вам что-то предлагать. Потому что переводить что-то самому - это тяжело. Потому что то, что ты переводишь, должно быть тебе как минимум очень интересно. Потому что многие вещи, будучи начаты - брошены (и мною в том числе). Или вообще другими переводчиками завершались...
Как тут вообще хоть что-то можно посоветовать? либо тебя тянет к вещи - либо нет... если не тянет - браться за перевод нет смысла... И вообще - походите по вышеупомянутому каге ( |
|
|
|
07.09.2008 21:20:00
Большое спасибо за совет)
|
|
|
|
07.09.2008 23:50:12
Если не знаете чем заняться - то попробуйте примкнуть к фансаб группе. Можно обратиться к
|
|
|
|
13.09.2008 01:55:16
Вот я бы непротив (времени сейчас полно, безделье надоело), только Юкосу боязно писать.
|
|
|
|
13.09.2008 09:30:39
"Сказали мне, что эта дорога приведёт меня к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор всё тянутся передо мной кривые глухие, окольные тропы...”
|
||||
|
|
|||
Читают тему